51 u - Youtube

Za ljubitelje poezije. (A plus treba da imaju dobro poznavanje Francuskog jezika).
Les feuille morte.
Poema Jacque Prévert-ra.
Poemu su obradili ili izvodili maltene svi Francuski šansonjeri (a i mnogi drugi) a zanimljivo je da je Yves Montand u svojo karijeri zgrnuo pare jer je na koncertima u Engleskoj izvodio Francuske pesme na Engleskom al ovu je odbio da peva na Emgleskom.
Većina izvodjača su imali skraćene verzije poeme. U ovom slučaju je samo refren.
Za one koji znaju Francuski evo tekst cele poeme:

Les feuilles mortes(Jacques Prévert – Joseph Kosma)
Oh ! je voudrais tant que tu te souviennes
Des jours heureux où nous étions amis.
En ce temps-là la vie était plus belle,
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui.
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle.
Tu vois, je n'ai pas oublié...
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi
Et le vent du nord les emporte
Dans la nuit froide de l'oubli.
Tu vois, je n'ai pas oublié
La chanson que tu me chantais.
{Refrain:}
C'est une chanson qui nous ressemble.
Toi, tu m'aimais et je t'aimais
Et nous vivions tous deux ensemble,
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment,
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis.
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi
Mais mon amour silencieux et fidèle
Sourit toujours et remercie la vie.
Je t'aimais tant, tu étais si jolie.
Comment veux-tu que je t'oublie ?
En ce temps-là, la vie était plus belle
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui.
Tu étais ma plus douce amie
Mais je n'ai que faire des regrets
Et la chanson que tu chantais,
Toujours, toujours je l'entendrai !
{Refrain}